Kemal BAŠIC
Prof. Muhamed
Tajjib Okic- život i djelo
Professor
Tajjib Okic life and work
Abstract:
Jedan je od najucenijih ljudi koje je Bosna i Hercegovina ikada
imala. Roden je 1. 12. 1902. godine u Gracanici, gdje je proveo
samo svoje rano djetinjstvo. Nastavio je školovanje u Sarajevu,
zatim u Zagrebu, Parizu
Radio je kao profesor na Prvoj muškoj
gimnaziji u Sarajevu, Velikoj medresi u Skoplju, Šerijatskoj gimnaziji
u Sarajevu. Jedno vrijeme tokom Drugog svjetskog rata radio je
u Ambasadi Turske u Beogradu. Poslije Drugog svjetskog rata odlazi
u Tursku, gdje ostaje da živi i radi do kraja života. Imao je
veoma široko obrazovanje, govorio je više svjetskih jezika, napisao
mnoga znacajna djela iz oblasti književnosti, islamskih nauka,
historije, filozofije, otkrio nam mnoge ucene ljude iz bosansko-hercegovacke
književne baštine na orijentalnim jezicima, pisao o hamzevijama
i bogumilima u Bosni i Hercegovini. Predavao na mnogim svjetskim
ucilištima. Umro je 9. 3. 1977. godine u Ankari. Po vlastitoj
želji, ukopan je na groblju Bare u Sarajevu.
Kljucne rijeci: Gracanica, "Gajret", bogumili, hamzevije,
Istanbul, Ankara.
Abstract:
He was on of the most educated people that Bosnia and Herzegovina
had ever had in its history. He was born on 1st of December 1902
in Gracanica where he spent only his childhood. He continued his
studies in Sarajevo, and then he went to Zagreb, Paris
He worked
as professor in the First Male Grammar School in Sarajevo, Velika
Medresa (The High Islamic Secondary School) in Skoplje, Šerijatska
Gimanzija (Gymnasium of the Islamic Law-Shariah) in Sarajevo.
Some time during the Second World War he worked in the Embassy
of Turkey in Belgrade. After WWII he leaves for Turkey where he
stays to live and work until end of his life. He was highly educated,
spoke several languages, wrote many significant works in the fields
of literature, Islamic sciences, History, Phylosophy, discovered
many educated people in the literature of B&H in oriental
languages, wrote about Hamzawiah (the Derwish sect with strict
Islamic rules) and Boghumils in B&H. he lectured at many world
famous universities. He died peacefully on 9th of March 1977 in
Ankara. By his last wish, he was buried at the cemetery Bare in
Sarajevo.
Key words: Gracanica, Gajret, Boghumils, the Hamzawiah, Istanbul,
Ankara.
Roden je u Gracanici, l. decembra 1902. godine.
Otac njegov, Mehmed Tevfik efendija, bio je deset godina muderis
(profesor) i direktor Osman-kapetanove medrese u Gracanici. Majka
mu je takode, iz Gracanice, Hasiba hanuma, kcerka Mustafe Hadžica.
Porodica Muhameda Tajjiba Okica preseljava u Sarajevo 1910. godine,
kada je Mehmed Tevfik efendi, njegov otac, izabran za clana Ulema-Medžlisa
u Sarajevu.
Tajjib je svoje obrazovanje zapoceo u Sarajevu, u Hadži Hasan
Bozadži mektebu (diploma 1/1. 1331, 1913). Nakon mekteba, pohada
Ruždiju na Bembaši, koju završava 26. 8. 1916. godine (diploma
pod brojem 46/2161). Okružnu medresu u Sarajevu završava 12. maja
1920. godine (diploma broj 19), a Šerijatsku sudacku školu 28.
6. 1925. godine (diploma broj 8/347). Na Zagrebackom univerzitetu,
Fakultetu književnosti, polaže ispit i stice diplomu 12. 10. 1926.
godine. U isto vrijeme pohada i Pravni fakultet Univerziteta u
Zagrebu. Kasnije se prebacuje na Pravni fakultet Univerziteta
u Beogradu, koji završava 29. 10. 1930. godine (diploma broj 11182).
Sljedecih godina, Muhammed Tajjib Okic nastavlja studije na Fakultetu
književnosti (Faculte des Lettres) na Sorboni, gdje stice diplomu
magistra. (12. 3. 1929. godine, diploma broj 459). Iako je na
istom Fakultetu bio pripremio i doktorsku disertaciju (pod naslovom
"Hasan Kafi de Bosnie, sa vie et ses oevres, avec la traduction
de son ouvrage", "Nizam-ul-Ulema"), iz objektivnih
razloga nije pristupio njenoj odbrani, pa mu nije ni priznato
zvanje doktora.
U Školi orijentalnih jezika (Ecole Nationale des Langues Orijentales
Vivantes) stice diplomu profesora arapskog jezika i književnosti,
turskog jezika i književnosti (31. 7. 1928. godine, diploma broj
630) i perzijskog jezika i književnosti (14. 02. 1930. godine,
diploma broj 690).
Nakon toga, profesor Okic izvjesno vrijeme boravi u Tunisu na,
"Zejtunija" univerzitetu, na Višoj školi za arapski
jezik i književnost.
Svoj radni vijek profesor Okic je zapoceo u Sarajevu, na Prvoj
muškoj gimnaziji. Poslije toga, dvije godine radio je kao profesor
na Šerijatskoj gimnaziji, takoder u Sarajevu. Od 1934. do 1941.
godine na Velikoj medresi kralja Aleksandra u Skoplju predaje
Hadis i Tefsir.
Nakon izbijanja Drugog svjetskog rata, 1941. godine, prelazi u
Sarajevo. Dvije godine kasnije zapošljava se u Turskoj ambasadi
u Beogradu kao prevodilac. Nakon godinu i po dana, zbog prekida
odnosa izmedu Republike Turske i Njemacke, zajedno sa ostalim
osobljem ambasade, interniran je u Njemacku. Tokom sljedecih osam
mjeseci, obišao je mnoge njemacke gradove. Potom odlazi u Kopenhagen
(Danska), a odatle u Švedsku. U Švedskoj se ukrcava na brod "Drottningholm",
koji pravcem Liverpul Lisabon - Port Said - Fethije, Rodos
Bodrum Cešme - Canakkale, 10. aprila 1945. godine stiže u Istanbul.
To uzbudljivo putovanje Okic je opisao u svojim kratkim dnevnickim
zabilješkama.
Od 1945. do 1950. godine u Turskoj proživljava teške dane, o kojima
kasnije nije želio da govori. Bavio se, uglavnom, naucnoistraživackim
radom po bogatim arhivima Turske vlade.
Od 1950. godine do 1969. godine radio je na Ankarskom univerzitetu
kao profesor na Ilahijat fakultetu. Od 1964. do 1971. godine angažovan
je na Visokom islamskom institutu u Konji, a od aprila 1973. godine
do smrti 09. marta 1977. godine, na Ataturk univerzitetu, Fakultetu
Islamskih nauka u Erzerumu. Svojim naucnim i stvaralackim radom,
svojom ljudskošcu, odmjerenim i primjerenim nacinom života, postao
je omiljeno lice u Republici Turskoj. S pravom se smatra osnivacem
moderne katedre za predmete Hadis i Tefsir na islamskim fakultetima
u Turskoj.
Profesori
Muhammeda Tajjiba Okica
Posebno poglavlje
u životu i radu Tajjiba Okica zauzimaju njegovi profesori - uvažena
imena naucnog rada.
U Sarajevu to su: Sejfullah Proho, Abdullah Ajni Bušatlic, Muhammed
Emin Dizdar, Ali Rušdi Kapic, Abdullah Prešljo, Munib Ceric, Salih
Safvet Bašic, Ahmed Burek, Velijjudin Sadovic, dr. Osman Sikiric,
Ibrahim Sirri Zafranija i dr.
Od njegovih profesora u Parizu treba spomenuti: Maurice Gaudefroy
Demombynes (Arapski jezik i književnost i Tefsrir), Villiam Marcais
(Narjecja arapskog jezika i Hadis - covjek koji je preveo El Buharijevo
djelo "El-Džamius Sahih" na francuski jezik, Louis Massignon
(Tasavuf, Islamska sociologija i sociografija), Jean Deny, Mirza
Muhammed Kazvini i Henri Masse (Perzijski jezik i književnost),
Ravaisse (Historija islama i geografija), poznati slavist Emile
Haumant, Daul Boyer, Andre Vaillant.
Tu su još: dr. Ahmed Benmahmuda (Arapski jezik), Monseignever
Feghali (Akcenti arapskog jezika), dr. Mirza Muhhamed Han Mahallati
(Perzijski jezik) i dr. Abdulhak Adnan Adivar (Turski jezik).
Na "Zejtunija" univerzitetu u Tunisu su: poznati Alim
- Tahir ibn Ašur, Muavija Et-Temimi (Fikh Malikijskog mezheba),
Muhammed el Arabi el-Kebadi (Arapska književnost) i Mustafa Zmerli.
Clanstvo u
naucnim društvima
Profesor Okic
je još za boravka u Makedoniji postao clan "Skopskog naucnog
društva" u Skoplju. Takoder u Skoplju pri Fakultetu književnosti
Skopskog univerziteta, postao je clan "Književnog društva
za srpsko-hrvatski jezik".
Izabran je za pocasnog clana "Islamischer Kulturbund"
društva u Becu, bio je clan Upravnog odbora Potpornog društva
za školovanje daka muslimana "Gajret" u Sarajevu. Od
1952. godine bio je clan pariškog društva "Sosiete Asiatikue",
od 1953. clan Londonskog "Royal Asiatic Society". U
Turskoj je obavljao dužnost predsjednika Komisije za prevodenje
arapske i perzijske književnosti pri ministarstvu obrazovanja.
Strani jezici
Izuzetno široko
obrazovanje i poznavanje stranih jezika jedna je od glavnih karakteristika
u naucnoj biografiji ovog znamenitog Gracanlije. Osim maternjeg
bosanskog jezika, za vrijeme ucenja književnosti naucio je slovenacki
i njemacki jezik. Tokom sedam godina boravka i rada na Velikoj
medresi u Skoplju, naucio je makedonski i bugarski jezik. Dok
se školovao u Parizu, od 1927. do 1929. godine, od svog prijatelja,
Poljaka Mihaela Domaševica, naucio je poljski i ceški jezik (Okic
ga je u zamjenu poducavao arapskom jeziku). Isti metod je upotrijebio
i za ucenje engleskog jezika 1930. godine, takoder u Parizu. Za
vrijeme boravka u Sarajevu 1941.-1942. godine, pohadao je kurs
italijanskog jezika. Engleski jezik je usavršio za vrijeme boravka
u Istanbulu, na Americkom liceju i trgovackoj predavaoni 1948.-1949.
godine. Služio se latinskim, ruskim i perzijskim jezikom. Osim
maternjeg bosanskog, izvrsno je poznavao, govorio i pisao arapski,
francuski i turski jezik.
Naucni rad
Muhammeda Tajjiba Okica prije odlaska u Tursku
l. Godine
1934., u casopisu "Pregled", (Sarajevo, jul - avgust,
strana 407. 415.) objavio je clanak "Orijentalistika u
Jugoslaviji";
2. U istom casopisu ("Pregled"), juli avgust, preveo
"Oguznamu", legendu o prvom turskom kralju;
3. U Sarajevu 1936. godine izdaje "Islamsku tradiciju",
djelo koje ce pobuditi veliku pažnju naucne javnosti, "El-Hidaja",
visocki "Franjevacki vjesnik", sarajevski "Novi
behar", sarajevski "Jugoslovenski list", beogradska
"Politika" ce se osvrnuti na njega, a profesor Zagrebackog
sveucilišta, dr. Muhammed Alajbegovic, ce ga koristiti kao izvor
u svom radu "Hadis kao izvor šerijatskog prava" (Zagreb
1940.). Djelo je i danas aktuelno;
4. U godišnjaku "Gajret" objavljuje clanak "Jedan
naš zaboravljeni istoricar XVIII vijeka". Rijec je o originalnom
djelu Prušcaka Ahmed Hadži Nesimovica, koje je napisao u znak
sjecanja na svoje zarobljeništvo, u koje je (on) pao za vrijeme
borbi za utvrdu Özi (Odakov) u osmansko-ruskom ratu 1736.-1739.
godine;
4. Godine 1926. u casopisu "Gajret" (X/15.-16., strana
225.-227.) objavio je clanak o bivšem mostarskom muftiji, vodi
pokreta za vjerskoprosvjetnu autonomiju i kasnijem profesoru Istanbulskog
univerziteta Ali Fehmi Džabicu "Džabic kao naucnik u ocima
stranog svijeta";
5. Takoder, u casopisu "Gajret" (1928. godine, XI/21,
strana 327.-329.) objavio je clanak "Hasan Kafi Prušcak,
naš najveci mislilac XVI vijeka";
6. U "Slobodnoj rijeci" (Sarajevo 1930., godina I, broj
19., strana 4.) napisao je jedan clanak povodom zijareta Hodža
Kadrijinog mezara u Parizu;
7. Ponovo, u casopisu "Gajret" (1934., XV/l2, strana
175.-177.) objavio je clanak o banjaluckom pjesniku Hasanu Bosneviji;
8. U sarajevskoj "Jugoslovenkoj pošti" (4. 12. 1937.
godine, strana 9.) objavio je clanak "Kako je Hadži Mustafa
iz Bosanskog Novog putovao na Mekku prije 170 godina";
9. U casopisu "Gajret" objavio je clanak o Musi Cazimu
Caticu ("Gajret" 1925., IX/16., strana 242.-243.), dr.
Safvet Begu Bašagicu ("Gajret" 1926., X/9, strana 141.-143.),
Mirzi Abdurrahmanu Malicu ("Gajret" 1936., XVII/10,
strana 172.-175.), Osmanu Đikicu ("Gajret", februar
1936., XVIII/l, strana 31.) i o Nazifu Resulovicu (život i djela)
("Gajret", decembar 1938., strana 242.-245., januar
- februar 1939., strana 11. i 33.-34.);
10. Clanak o irackom pjesniku i filozofu Đemil Sidki Ez-Zehaviju
("Gajret", 1937., XVIII/l, strana 4.-6.);
11. Clanak "Gazi Mustafa Kemal Ataturk" (casopis "Pregled",
novembar - decembar 1938., strana 776.-779.);
12. Clanak o historicaru dr. Riza Nuru, povodom njegovog prijevoda
na francuski jezik "Oguzname" - legende o prvom turskom
kralju ("Jugoslovenska Pošta", 14. august 1937., strana
10.);
13. Osim toga, tu su i dvije konferencije (simpozija):
- "Islamski filozofi" ("Gajret" - citaonica
Sarajevo 1934. br. 13., strana 1-8),
- "Pogled na istorijski i doktrinarni razvoj islamske teologije"
(casopis "Gajret", Sarajevo, april 1936., strana 57.-58.);
14. Medu prijevodima sa arapskog jezika su: a) prijevodi ajeta
u djelu Edhema Miralema "Uzroci sudbina" (Sarajevo 1934.,
strana 28.); b) Mudre izreke, Poucne price ("Školski Almanah",
Sušine - Đurdenovac, III, 81.-83.); c) "Uzgajatelj"
(Sarajevo 1924., II/3, strana 29.-30, II/8.-9., strana 45.); d)
"Gajret" (Sarajevo 1925., IX/16, strana 256.);
15. Predstavljanje knjige profesora Zagrebackog sveucilišta dr.
Eugena Sladovica "Ženidbeno pravo" (casopis "Gajret"
1925., IX/16, strana 12.);
16 Clanak povodom Muslimanskog kongresa u Ženevi ("Islamski
svijet", 19. maj 1939., strana 1.-2.);
17. Clanak povodom jedne konferencije princeze Saravak hajrun-Nisa
Dayang Muda ("Islamski svijet", Sarajevo 1934., 20.
april, strana 4.);
18. Predstavljanje knjige dr. Zeki Alija "Risaletui-Tibbil-Arabi"
("Islamski svijet", 25. mart 1934., strana 10.-11.);
19. Predstavljanje knjige Renea Pallatiera "Sarajevo et sa
Region" (casopis "Gajret", septembar 1934., godina
XV, strana 230.-231.);
Prvi objavljeni
rad profesora Okica bila je jedna pjesma koju je objavio u dnevnim
novinama "Srpska rijec", kao devetnaestogodišnjak (1921.).
To je bio pocetak njegovog bavljenja poezijom. Kasnije ce se javljati
i kao prevodilac poezije sa arapskog i turskog jezika. Osobito
je znacajan njegov prijevod Ebul-Feth-el Bustinijeve kaside "El-Kasidetun-Nurije".
Nažalost, prijevod ove kaside nije objavljen u cijelosti, vec
samo u fragmentima (godišnjak "Pravda", 1923. godine).
Objavljeni
tekstovi M. Tajjiba Okica u Turskoj
A. Na turskom
jeziku
Knjige
1. "Bazi
Hadis mes'eleleri uzerinde tedkikler" (Zadržavanje na pojedinim
hadiskim pitanjima), Izdanja Ankara Univerziteta Ilahijat fakulteta
XXVII, Istanbul 1959., strana I-VIII+1-252;
2. "Pravila Kur'ani Kerima i Kiraeti" (Kur'ani Kerimin
Uslub ve Kiraati"), izd. Ankara Univerziteta Ilahijat Fakulteta
XLVIII, Ankara 1936., s. I-VI+1-28).
Clanci
1. "Jedna
fetva Sari Saltuka" ("Sari Saltuk'a Aid bir fetva"),
Bilten Ilahijat fakulteta Ankarskog univerziteta, Istanbul 1952.,
I/1, str. 48.-50.;
2. "Kritika jedne kritike" ("Bir tenkidin tenkidi"),
Bilten Ilahijat fakulteta Ankarskog univerziteta, Ankara 1953.,
II/2-3, strana 219.-290., izašlo je i posebno izdanje;
3. "Prvi popis stanovništva u islamu" ("Islamiyette
ilk nufiis sayimi"), Bilten Ilahijat fakulteta Ankarskog
univerziteta, Ankara 1969-, VII, strana 11.-20. Rad ima i svoj
rezime na francuskom jeziku. Rad je malog obima, ali je izazvao
mnogo komentara i to pozitivnih. U njemu je profesor Okic posebno
ukazao na lanac prenosilaca hadisa, koji spominje popis muslimanskog
stanovništva u doba Muhammeda a.s. u Medini;
4. "Izvršavanje preuzetih obaveza" ("Ahidlerin
yarine getirilmesi"). Clanak je objavljen u "Godišnjaku
Islamske zajednice Republike Turske 1960.", Ankara 1960.,
strana 15.-23.;
5. Prijevod na turski jezik djela "Šerhus-Sijeril Kebir"
od Šemsul-E'imme es-Serahsija i druga djela prevodioca Muhameda
Muniba Ajintabija ("Šems-ul-E'imme es-Serahsi'nin Serhu's-Siyeril
Kebir'inin turkçe tercemesi ve Mutercim Mehmed Munib Ayintabi'nin
diger eserleri"). Clanak je objavljen u posebnoj knjizi,
priredenoj povodom 900 godina rodenja Šemsul E'inme es-Serahsija,
Ankara 1965., strana 27.-42.) i objavljen kao posebno izdanje
u izdanju Ankara univerziteta Ilahijat Fakulteta u seriji LXVIII;
6. "Mezari pojedinih ashaba koji se nalaze u Istanbulu"
("Istanbul'da bulunan bazi sahabi kabirleri"), clanak
je objavljen u casopisu "Hakses", maja mjeseca, Ankara
1966., II/l7, strana 3.-4.;
7. "Ucenje islama u prijašnja vremena u Turskoj i izucavanje
ovo teme" ("Turkiye'nin eski devirlerinde islam dininin
tedrisi ve bu husustaki tedkikler"), clanak je objavljen
u casopisu "Yeni Umid" u Konji, maja 1966. godine, II/14;
8. "Uspješno služenje Turaka vjeri islamu" ("Turklerin
isla.m dinine basarili hizmetleri"), clanak je objavljen
u casopisu "Universite ve koy" u Ankari 1966., godine
I/1, strana 16.;
9. "Prevodioc u hadisu" ("Hadis'de Tercuman"),
clanak je objavljen u biltenu Ankara univerziteta Ilahijat fakulteta,
Ankara 1966., XIV, strana 27.-52.;
10. "Ucenje Kur'ani Kerima u doba Božijeg poslanika"
("Hazreti peygamber dervinde Kur'an-i Kerim orenimi"),
clanak je objavljen u casopisu "Hakses", Ankara 1967.,
III, strana 8.-9.;
11. "Moral Ponašanje" ("Šemail"), clanak
je objavljen u casopisu "Universite ve koy", Ankara
1967., II/4, strana 2.;
12. "Fakih Mustafa Said Efendi iz Antepa" ("Antebli
Fakih Mustafa Said Efendi"), clanak je objavljen u casopisu
"Islam dušuncesi", Istanbul 1968., II/5, strana 299.
308.;
13. "Ko je Hadim (Atik) Ali Paša?" ("Hadim (Atik)
Ali paša Kimdir?"), clanak je objavljen u knjizi posebno
priredenoj u cast Nedžati Lugala, Ankara 1968., strana 501.-515.;
14. Clanak o Gazi Husrev-begu i njegovoj džamiji u Sarajevu i
njenoj munari ("Gazi Husrev bey ve onun Saray Bosna'daki
camiine bir minare daha ilave edilmesine dair bir vesika"),
clanak je, takoder, objavljen u knjizi posvecenoj Nedati Lugalu
sa 21 fotografijom, Ankara 1968., strana 463.-499.; Rad je štampan
i kao posebno izdanje 1969. godine;
15. Clanak o Hazreti Ebu Bekru ("Hazret-i Ebu Bekr es-siddik"),
objavljen u casopisu Islamske zajednice Turske, Istanbul, 22.
novembar 1968., br. l, str. 6.;
16. Clanak o Hz. Omeru ("Hazret-i Ömer el-Faruk"), clanak
je objavljen u casopisu Islamske zajednice Turske, 16. 12. 1968.
br. 2, str. 6. i 15. 1. 1969. br. 3, strana 6.;
17. Clanak o hazreti Osmanu ("Hazret-i Osman bin Affan Zun
Nureyn"), clanak u casopisu Islamske zajednice Turske u brojevima
4 i 5;
18. Clanak o hazreti Aliji ("Hazret-i Ali el-Murteza"),
clanak u casopisu Islamske zajednice Turske u brojevima 6 i 7.
Clanci u enciklopedijama
I. Islamska
enciklopedija:
1. Clanak
o Gazi Husrev begu ("Husrev. Husrev beg, Gazi"), Istanbul
1950., tom V, strana 601.-605.
II. Turska
enciklopedija
1. Clanak
o književnosti Bošnjaka ("Bosnak edebiyati"), Ankara
1954., VII, strana 401.-404.;
2. Clanak o bošnjacima ("Bosnaklar"), Ankara 1954.,
tom VII, strana 404.-407.;
3. Clanak o nauci i umjetnosti kod Bošnjaka ("Bosnaklarda
ilim ve sanat"), Ankara 1954., tom VII, strana 408.-410.;
4. Clanak o Bihacu ("Bihke"), Ankara, 1953., tom VI
strana 365.;
5. Clanak o Brankovicima ("Brankoviç"), Ankara 1955.,
tom VII, strana 75.-76.;
6. Clanak o Cajnicu ("Çayniçe"), Ankara 1963., tom XI,
strana 408.
Predstavljanje
knjiga
l. "Jedan
novi i važan rad o Muhammedu a.s." ("Hazret-i Muhammed
hakkinda yeni ve muhim bir eser"), clanak je objavljen u
casopisu "Islam", Ankara 1961., IV/7, strana 220.-221.;
2. Clanak o knjizi "Kasim Dobraca, Gazi Husrev Begova biblioteka
u Sarajevu: katalog arapskih, turskih i perzijskih rukopisa (Starješinstvo
Islamske vjerske zajednice za BiH), Sarajevo 1963., prvi svezak",
("Saray Bosna Gazi Husrev bey Kutubhanesi yazma eserler kataloga").
Clanak je objavljen u biltenu Ankara univerziteta Ilahijat fakulteta,
Ankara 1964., XII, strana 143.-153.;
3. Clanak o doktorskoj tezi (knjizi) na Kelnskom univerzitetu
Fakultetu književnosti Fridriha Sela. Clanak nosi naslov "Islam
hukuknda muhakeme usulune dair bir eser", a objavljen je
u Biltenu Ilahijat fakulteta u Ankari, Ankara 1965., XII, strana
153.-154.;
4. Clanak o gradu Manastiru u Tunisu i njegovim knjigama; clanak
je objavljen u Biltenu Ilahijat fakulteta u Ankari, Ankara 1965.,
XIII, strana 65. 70.;
5. Clanak o posljednjem izdanju u vezi islama francuskog instituta
u Damasku (Sirija), ("Dimask'taki Fransiz enstittistiniin
son islami nesriyati"), clanak je objavljen u Biltenu Ilahijat
fakulteta u Ankari, Ankara 1966., XIV, str. 283.-292.;
6. Clanak o knjizi Mahira Iza "Tasavvuf";
7. Clanak o knjizi Mudzelligoglu Ali Çankaye "Yeni miilkiye
tarihi".
Prijevodi
Profesor Nedim
Filipovic je za knjigu prof. dr. Fuada Köprulua "Osmanli
devletinin kumlusu (Postanak Osmanske države) - izdanje Turk tarih
Kurumu, serija VIII, broj osam (8), Ankara 1959., strana XXXI-XXXIX,
napisao "Rijec o piscu". Profesor Okic je ovaj mali
rad preveo na turski.
Predgovori
1. Predgovor
za knjigu dr. M. Es'ad Kiliçera "Islam fikhinda rey tarafdarlari",
Ankara 1961., str. III-IV;
2. Predgovor za knjigu Ahmed ibn Muhammed ibn Hanbela "Kitabu'l-ilel
ve Ma'rifati-r-ridžal", koju su izdali (priredili) dr. Talalt
Koçyigit i dr. Ismail Cerrahoglu, Ankara 1963., izd. Ilahijat
fakulteta u Ankari, serija XLIX, str. 3.-6.;
3. Predgovor za knjigu Ahmeda Okutana "Kayseri Ummumi Kutuphanesi
Rašid Efendi kismi usulu hadis ve hadis ilmine ait arapça elyazma
eserler katalogu", Istanbul 1964., strana I-V;
4. Predgovor knjizi dr. Ali Arslan Aydina "Islam Inançlari
ve felsefesi - Tevhid ve Kelam", Ankara 1964., strana VII-VIII;
5. Predgovor "Velikom arapsko-turskom rjecniku" ("Arapça-Turkçe
buyuk lugat") koji su priredili dr. Husein Ataj-Ibrahim Ataj
i Mustafa Ataj, Ankara 1964., str. XIV-XVI;
6. Predgovor za knjigu "900. Ölum yildönumu munasebetiyle
buyük ilsam hukukçusu šemsu'l-Eimme es-Serahsi Armagani",
izdanje Ilahijat fakulteta Ankarskog univerziteta, Ankara 1965.,
strana I-II;
7. Predgovor za knjigu prof. dr. M. Z. Siddki "Hadis edebiyati
tarihi" (prevodilac Jusuf Zija Kavakci), Istanbul 1966.,
strana 3.-6.;
8. Predgovor knjizi Abdulbari En-Nedvija "Kitap ve sunnetin
ruhuna göre tesawuf ve hayat" (prevodioc Mustafa Ateš), Istanbul
1967., strana 5.-6.;
9. Predgovor knjizi prof. dr. Gottharda Jaschkea "Yeni Turkiye'de
islam dini" (preveo Hajrullah Ors).
Pisana rijec
u albumima
1. "Dragi
moji studenti" ("Sevgili ögrencilerim"), Ankara
univerzitet, Ilahijat fakultet, školske 1964./1965., Album studenata
zadnje godine studija, strana 17.;
2. "Mnogo srece, dragi moji studenti" ("Sizi ugurlarken-sevgili
ögrencilerim"), Ilahijet fakultet u Ankari, 1967., strana
31.;
3. "Dragi moj studentu (ucenice)" ("Aziz Talebem"),
svršenicima Viskog islamskog instituta u Konji, školske 1967./1968.
godine, Ankara 1968., strana 11.;
4. Predgovor Albumu svršenika Visokog islamskog instituta u Konji
1969. godine, strana 5.-6.;
5. Predgovor Albumu posljednje godine studija na Ankara univerzitetu
Ilahijat fakultetu 1969., godine;
6. "Povodom 20-godišnjice osnivanja našeg fakulteta"
("Fakultemizin yirminci kurulus yildönumu vesilesiyle"),
Ankara univerzitet, Ilahijat fakultet 1969. godine.
Na francuskom
i njemackom jeziku
1. "Quelques
documets inedits concernantles hamzawites", ovaj rad je,
ustvari, referat podnesen na Kongresu orijentalista, koji je održan
u Istanbulu od 15. do 22. septembra 1951. godine, Lajden 1957.,
tom II, strana 279.-286.;
2. "Les Kristians (Bogumiles) de Bosnie D'apres des domuments
turcs inedits", clanak je takoder referat podnesen na Desetom
kongresu za izucavanje Bizanta, Istanbul 1957., strana 234.-237.
Postoji i posebno izdanje. Ovaj rad je preveden na turski jezik
pod naslovom "Nešredilmemis bazi Türk kaynaklarina göre Bosna
hiristiyanlari; (Bogomiller)", (Bosanski hristijani, bogumili
prema nekim neobjavljenim turskim izvorima), preveli su ga prof.
Dr. Salih Akdemir i Doc. dr. Redžep Duran. Rad je u originalu
na francuskom jeziku objavljen i u Minhenu 1960.;
3. Rad "Les Kristians (Bogomiles) de Bosnie
" (Chirers
D'etudes cathares, Arques 1964., II serija, broj 20, strana 3.-6.;
4. Rad "Compte rendu: Friedrich Selle, Prozessrecht des 16.
jahrhunderts im osmanischenreich...", Štutgart, 1964., strana
121.-122.
Na arapskom
jeziku
1. "Al-Iman
Ahmad ibn Muhammed ibn Hanbal, Kitabu'1-ilal wa ma'rifati'r-ridžal,
ma'a ta'likat wa navašin li'd-duktur Talat Kocygit wa'd-duktur
Ismail Džerahoglu", izdanje Ankara univerziteta, Ilahijat
fakulteta, Ankara 1963., strana c-h;
2. Clanak "Naš poslanik (Muhammed a.s.) i 1judska prava"
("Peygamberimiz (s.a.s.) ve insan haklari"), Casopis
Islamske zajednice Republike Turske, poseban broj, Ankara 1970.,
broj 34.;
3. "O beogradskoj Bajrakli džamiji" ("Belgraddaki
Bayrakli camu"), rad je objavljen u casopisu Vakufi u broju
X u Ankari;
4. Clanak o mevludu, objavljen u biltenu Islamskog fakulteta Ataturk
Univerziteta u Erzerumu, jedan je od posljednjih dužih radova
Muhameda Tajjiba Okica.
Neobjavljeni
radovi prof. Okica
Na prvom mjestu,
medu njegovim neobjavljenim radovima je vec spominjana doktorska
teza "Hasan Kafi de Bosnie, sa vie et ses oeuvres, avec la
traduction de son ouvrage Nizamu'l-ulema". Ova teza se, ustvari,
sastoji iz dva dijela: prvi dio, do oko 100. stranice sadrži podatke
o životu i radu Hasan Kafí Prušcaka, dok je drugi dio, ustvari,
njegovo djelo "Nizamu-1-ulema ila Hatemi'l-enbija alejhi
ve alejhimu's-salatu ve's-selam". I francuski i arapski tekst
djela, preporukom prof. Ahmeda Emina, Mahmud el-Hudajrija i Osman
Emina, prof. Okic je zajedno s novcem za štampanje poslao u Kairo
osobi pod imenom Abdulaziz el-Islambuli. Nažalost, ta je osoba
bila nepouzdana i nepovjerljiva, pa je odricala svaku mogucnost
da je uzela novac za štampanje tog djela. U tim natezanjima, original
djela je nestao. Vec spominjani štampar (Abdulaziz el-Islambulu)
je, kažu, u meduvremenu bankrotirao. Ubrzo iza toga, prof. Okica
zatice vijest o ocevoj smrti i on se vraca u Bosnu i Hercegovinu,
ne odbranivši svoju doktorsku disertaciju.
Nije objavio ni rad o dva fermana, izdata povodom gradnje jedne
katolicke crkve u Rumuniji u XVII stoljecu, koji je napisao na
molbu rektora Bukureštanskog Univerziteta (Rumunija) prof. Nikole
Yorge za rad ucenice Elvire Georgijevsku "Rumunija u doba
Osmanlija" ("Osmanli devrinde Romanya").
O prof. Okicu
poslije njegove smrti u Turskoj
Profesor Okic
se nije nikada ženio, pa nije ni imao svoje djece, ali zato se
prema svojim ucenicima i studentima odnosio kao rodeni otac. Njegovi
bivši ucenici i asistenti su nastojali na svaki nacin da mu se
oduže, pa su cesto pisali o svom profesoru i njegovom djelu.
O profesoru Okicu, dakle, pisali su mnogi, ali posebno treba izdvojiti:
1. Prof. dr. Ismail Džerrahoglu (poznato ime iz tefsira u Turskoj),
2. Prof. dr. Talat Kocygit (bivši dekan Ilahijat fakulteta u Ankari),
3. Prof. dr. Salih Akdemir (covjek porijeklom iz naših krajeva,
sadašnji šef katedre za predmet tefsir na Ilahijat fakultetau
u Ankari) i
4. Doc. dr. Mehmed Görmez, koji je uradio glavni posao u pripremi
simpozija posvecenog profesoru Okicu, februara 1997. godine, u
prostorijama Ilahijat fakulteta u Ankari.